Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.40

Глава 3
Подкарпатская Русь 1919-1944 гг. «Просвіта». Плебисцит: русский или украинский? Планы мероприятий от КГБ УССР

Изначально обозначим главное. После Первой мировой во­йны по Сен-Жерменскому (1919) и Трианонскому (1920) мирным договорам Карпатская Русь (Угорская Русь) была включена в состав Чехословакии и стала называться Подкарпатской Русью. Частью Чехословакии она стала не совсем добровольно, а из-за отсутствия другого выхода.

Как пишет закарпатский историк П.Годьмаш, общественные деятели Подкарпатской Руси в те годы единодушно высказы­вались за воссоединение с Россией, но она была охвачена граж­данской войной. Не менее кровопролитная украинско-польская война шла в соседней Галиции. Не обошли стороной потрясения и Венгрию, в которой произошла революция и началась граж­данская война. Всё это окружение чужими фронтами уменьшало шансы на независимость. На этом фоне пражские политики обе­щали предоставить краю широкую автономию, обеспечить права местного населения, защитить его интересы. И лидеры подкар- патских русинов приняли решение о временном (пока в России не будут свергнуты большевики) подчинении края Чехословакии.

С первых дней существования Подкарпатской Руси местным русинам не повезло. Причина – курс Праги. Президент страны Томаш Масарик являлся заклятым русофобом и стал насаждать на территории края «украинскую национальную идею» [327]. Это и определило чехословацкую политику. Так в Подкарпатской Руси началась украинизация, а по сути этноцид коренно­го населения – русинов. Уже в конце 1919 года было объявлено о введении в школах преподавания на «галицком украинском языке». Желая успокоить общественное мнение, власти тут же заявили, что в старших классах будет введён русский язык. Но с реализацией обещанного не торопились.

Такая политика властей в сфере образования вызвала не­довольство населения. В Подкарпатской Руси, веками отрезан­ной от России, большинство местных жителей не очень хорошо владели русским литературным языком, но считали этот язык общим культурным языком всей Руси и желали изучать его как свой. Украинский же язык был чужд подкарпатским русинам (об этом свидетельствуют и многочисленные фотографии пе­риода пребывания этой территории в составе Австро-Венгрии и Чехословакии, на которых все надписи сделаны на русском и ни одной на украинском).

«Наш народ ориентирован русофильски, не украинофильски,

  • писал видный русинский педагог Евмений Сабов. – Если пока­зать нашим людям русскую книгу, они встретят там незнако­мые слова.. Но если показать им украинскую книгу, то они даже не станут её читать, они скажут: «Это на польском» [328].

Являясь сторонником использования в начальной школе народного говора русинов, Е. Сабов продолжал:

«Наш народ признаёт свою принадлежность к тому племе­ни,, что и русские, но для нас наиболее важен наш язык» (русин­ский язык был ближе к русскому, чем к украинскому) [329].

«Галицкий вариант украинского языка пронизан много­численными полонизмами и своим произношением, формами и словарным составом резко отличается не только от русского литературного языка, но и от подкарпатской народной речи», – пояснял известный подкарпатский учёный Георгий Геровский [330].

По поводу языка высказал своё мнение и печатный ор­ган русинской диаспоры в США «Свободное слово Карпатской Руси»:

«Касательно украинской мовы необходимо отметить факт, что у нас не только наша интеллигенция, но и простой народ этой мовы не признал своей. Украинствующих галичан, говорящих мовою, наш народ называл не иначе как «полячками». Если на какой-либо сходке выступал «украинец», говорящий мо­вою, то на вопрос, кто там говорил, получали непременно один и тот же ответ: «Был там какой-то полячок». Об эмигрантах из России (русских), говорящих на русском литературном языке, русинские крестьяне говорили, что они говорят «твердо по-рус­ски», т.е. настоящим литературным русским языком» [331].

Несмотря на явное неприятие большинством населения украинского языка, чехословацкое правительство продолжало украинизацию. Не имея кадров в Подкарпатской Руси, украини- заторы Министерства школ и народного образования Чехосло­вакии приглашали их из Галиции, назначая учителями в школы края, одновременно запрещая преподавание в учебных заведе­ниях на русском языке и даже само изучение этого языка.

«Министерство народного просвещения не идёт нам на­встречу, – рассказывал депутат чехословацкого парламента от Подкарпатской Руси Василий Щерецкий. – Мы 8 раз подавали наши учебники для одобрения, но даже и ответа не получили, в то время как учебники украинцев одобряются или просто вво­дятся в школы» [332].

На этом фоне власти начинают оказывать большую финан­совую поддержку из госбюджета украинскому обществу «Про­світа» («Просвещение»), основанному в 1920 году заезжими га­личанами. Не помешал этому процессу даже экономический кризис.

«На Подкарпатской Руси голод, а правительство вме­сто того, чтобы побольше заботиться о голодающих, милли­оны выбрасывает на украинизацию. «Просвіта» уже третий миллион получает, а голодающий русский народ с отчаянием просит помощи», – писала в августе 1932 года газета «Карпато- русский голос» [333].

«Удивляемся, почему чехословацкое правительство не пре­доставит украинцев своей судьбе, – комментировала выделе­ние миллионов чешских крон на «Просвіту» «Народная газета», подразумевая под «украинцами» украинских «национально со­знательных» деятелей. – Без его помощи давно бы об украинцах на Подкарпатской Руси не было бы и помину. Поведение прави­тельства, поскольку оно не проявляет равной щедрости по от­ношению к русскому культурно-просветительному обществу «Александр Духнович», не может рассматриваться иначе как пристрастие к украинизму» [334].

Причина такой политики была вполне понятна. Получив Подкарпатскую Русь во временное управление, официальная Прага вознамерилась прибрать её к рукам навсегда. Украини­зация рассматривалась чехословацкими властями как пере­ходный этап к чехизации.

«Никто не согласился бы променять русский литературный язык на чешский или на словацкий,, – от­кровенничал в узком кругу министр школ и народного образо­вания Вавро Шробар. – Но с украинским языком мы можем кон­курировать» [335].

Это подтверждает и сухая статистика функционирования начальных чешских школ на территории Подкарпатской Руси. Если в 1920 году на территории края функционировали 22 на­чальные школы с чешским языком обучения, то в 1931-м уже 158. В эти годы чешские школы открывали даже в тех селах, где не проживало ни одного чеха. Школы с русским языком обуче­ния по-прежнему были под запретом.

Кроме внедрения украинского языка Пражское правитель­ство всячески поддерживало украинское движение, чтобы от­срочить решение вопроса о предоставлении Подкарпатской Руси обещанной автономии. Подстрекая украинских деятелей к вы­ступлению против русского языка и культуры, власти заявляли, что подкарпатские русины не могут договориться между собой, а значит и предоставлять краю автономию преждевременно.

Ответ коренного русинского населения был предсказуем – оно развернуло борьбу за свои права. В 1926 году Учительским товариществом Подкарпатской Руси была создана Специальная языковая комиссия, которая высказалась за введение в школах края русинского языка вместо украинского. В 1929 году за русунский язык в школах высказалось 96% участников учительского кон­гресса Подкарпатской Руси [336].

Своеобразным тестом стали выборы в парламент Чехосло­вакии в 1929 году, во время которых за русские партии на Под­карпатской Руси проголосовало подавляющее большинство из­бирателей – 136 тыс. голосов. Украинские же партии получили 8 тыс. голосов, которые обеспечили представители еврейской и венгерской национальных групп, а также чешские чиновники (в целях объективности следует признать, что еще около 63 тысяч голосов получили интернационалистские партии – социал-де­мократы и коммунисты, -поддерживавшие украинизацию).

Перепись населения, проведённая 1 декабря 1930 года пра­вительством Чехословакии, показала, что на Подкарпатору- синской земле проживало 709 тыс. человек. Из них: русинов:

  • 446,9 тыс., или 62,6 %;
  • венгров – 109,5 тыс., или 15,4 %;
  • евреев 91,3 тыс., или 12,5 %;
  • румын – 1,7 %.
  • Остальные – чехи, словаки, немцы, украинцы, русские, болгары и другие национальности. Вместе взятые они составляли всего 7,8 % населения [337].

В 1931 году видные общественные деятели Подкарпатской Руси выступили с Декларацией культурных и национальных прав карпаторусского народа. «В течение более чем десяти лет посредством школ проводится украинизация нашего края, решительно противоречащая воле народного большинства. Украинское движение было создано на Подкарпатской Руси ис­кусственно, благодаря широкой моральной и материальной его поддержке со стороны некоторых высших инстанций» [338].

Через год этот документ ложится в основу резолюции Все­народного карпаторусского конгресса: «Украинцев выгнали из Галиции за преступления, а Министерство школ и народного образования Чехословакии даёт им воспитывать русских де­тей» [339].

После этого массовая кампания в поддержку русского язы­ка прошла в прессе. «Будем бороться за права и равноправие русского языка,, за русскую школу и культуру по вековым тради­циям нашего народа… В школьной политике не могут иметь место ни покровительствование чешским или словацким шко­лам в русских селах, ни поддержка украинизации, явления, кото­рое решительно осуждено самыми широкими массами карпа- торусского народа» [340].

Русский язык и учебники на нём стали вводить в школы явочным порядком, уже не спрашивая формального разреше­ния властей. Русскоязычным стало обучение в Мукачевских гимназии и учительском институте, частично – в Хустской гим­назии. Однако там, где администрация учебных заведений со­стояла из «национально сознательных» галичан, сохранялся язык украинский (например, в Ужгородской гимназии и в Му- качевском торговом училище).

Кроме того, русский язык доминировал и в других сферах общественной жизни края. Органы местного самоуправления в Ужгороде и Мукачево использовали его в своей работе. По-рус­ски были написаны таблички с названиями улиц в городах Под- карпатской Руси. Количество русскоязычных газет и журналов почти вдвое превышало их количество на украинском языке (14 против 8).

«Невзирая на все старания чешского правительства, не брезговавшего никакими средствами, невзирая на миллионы чешских крон, израсходованных на украинскую пропаганду, не­законную украинизацию школ, украинство у нас не восторже­ствовало во время чешского режима, – констатировал позднее журнал «Свободное слово Карпатской Руси». – Украинствую- щие составляли после двадцати лет чешского управления Кар­патской Русью незначительное меньшинство» [341].

9 октября 1932 года, как пишет историк П.Годьмаш, состо­ялся «Всенародный карпато-русинский конгресс», на который из 297 населенных пунктов Подкарпатской Руси прибыло более 2000 делегатов от 923 первичных русинских организаций. Этот конгресс прошел под лозунгом: «Да живет русинский язык. До­лой украинцев!» [342].

Языковая война нарастала. В итоге власти сдались и согла­сились предоставить Подкарпатской Руси автономный статус, а 1 сентября 1937 года провели референдум по языковому во­просу. Плебисцит на территории Подкарпатской Руси по языку преподавания в школах показал, что подавляющим большин­ством населения, несмотря на жульничество со словами «мало­русский» и «великорусский», ибо малорусский народный язык – это не украинский язык, а русский язык (литературный) – это не великорусский, самостийники потерпели полное поражение: 86% селян, подчиняясь чувству единства всего русского народа, проголосовали за «великорусский язык» (голоса за украинский язык были получены преимущественно в местностях, гранича­щих с Галицией, поскольку школьные администрации там были плотно обсажены эмигрантами-галичанами, имевшими воз­можность влиять на голосующих).

Более подробно о «школьном референдуме на Подкарпат­ской Руси и об этих событиях написал П.Годьмаш.

«В этот день ученики пришли в школу со своими родителя­ми, которые путём голосования решали, по какой из двух грам­матик они хотели бы обучать своих детей – по русинской или по украинской. В 313 школах большинство родителей проголо­совали за преподавание по русинской грамматике Е. Сабова. А в 114 школах, расположенных в горных регионах Карпат (на Верховине), «верховинцы» (горцы) проголосовали за преподавание по украинской грамматике В. Панькевича» [343].

Результаты референдума вызвали форменную истерику у «национально сознательных» деятелей, которая выразилась в организованном в Ужгороде митинге, на котором народное во­леизъявление было названо «антинародным» и «ненаучным».

Но это уже ничего не могло изменить. По итогам референду­ма Министерство образования Чехословакии 14 сентября 1937 года приняло решение № 119.512-37 о переходе всех русинских школ в Подкарпатской Руси на русинский язык обучения.

В поддержку этого решения 11 октября 1937 года в Ужгоро­де состоялся съезд русинской интеллигенции, на котором был принят Манифест, начинавшийся словами:

«Каждый народ живёт до тех пор, пока сохраняет родной язык, свою народную культуру, свои традиции, нравы и обычаи. (…) Но не понравилось наше красивое развитие некоторым на­шим закордонным соседям и врагам нашей республики. (…) Одни по незнанию, из-за дезориентации, а другие за иудины деньги, фальшиво используя демократический строй нашей республи­ки, перекручивают значение слов «русин», «руськый», «руснак», «русский», и демагогией, хитростью, обманом внесли и вносят в нашу народную жизнь раздор, ненависть, уничтожают народ­ное сознание и любовь до своего народу, его языка, его культуры» [344].

На это последовал ответ. Коммунисты Подкарпатской Руси во главе с О. Борканюком и Августином Волошиным, возглав­лявшим в Подкарпатской Руси украинофильское крыло, 17 ок­тября 1937 года провели в Ужгороде митинг с участием несколь­ких тысяч человек под лозунгом: «Украинскому ребенку – укра­инскую книгу». О. Борканюк в своём выступлении предложил проголосовать: «Желаем, чтобы наших детей в школах обучали материнским украинским языком». Впоследствии коммунисты и украинофилы назвали это «общественным референдумом» и стали требовать, чтобы во всех школах Подкарпатской Руси пре­подавание велось на украинском языке. На этом антирусинские протесты оппозиции исчерпали себя [345].

Но процесс, который начали русины Подкарпатской Руси в борьбе за свои права как титульной нации, остался незавершен­ным. Мюнхенские соглашения 1938 года сокрушили Чехослова­кию. На территории Подкарпатской Руси был совершен перево­рот. А. Бродий, премьер-министр сформированного правитель­ства только что созданной автономии (лидер одной из русских партий) за намерение провести референдум на территории Пряшевского края был арестован и обвинен в «государственной измене». Новым премьер-министром по указке из Берлина был назначен «национально сознательный» А.Волошин, при кото­ром в крае устанавливают фашистскую диктатуру, создают кон­цлагеря «Рахов» и «Думен», в которые кидают тысячи русинов и венгров, и начинают тотальную украинизацию. Из всех школ увольняют чешских преподавателей. Их место занимают укра­инские. Преподавание на других языках запрещают.

30 декабря 1938 года Подкарпатскую Русь без проведения обязательного в таких случаях референдума (в нарушение прав граждан, проживающих на территории автономной республи­ки) единоличным решением премьер-министра А.Волошина переименовывают в Карпатскую Украину.

15 марта 1939 года А.Гитлер учредил подконтрольное на­цистам новое государственное образование – Протекторат Бо­гемии и Моравии. На территорию нового образования вошли немецкие оккупационные войска.

В этот же день в результате путча в г. Хуст было провозгла­шено государство Карпатская Украина (никем не признанное), которое просуществовало один день. Чехословакия как госу­дарство прекратило своё существование. Накануне парламент Словакии провозгласил независимость Словацкой республики.

После окончательного распада Чехословакии, в рамках опе­рации Абвера «Грюн» в марте 1939 года автономная республика Подкарпатская Русь была включена в состав Венгрии.

2 апреля 1945 года Э.Бенеш был назначен временным Пре­зидентом Чехословакии (с 1940 г., выехав в Англию, он возглав­лял правительство Чехословакии в изгнании), 19 июня 1946 года был официально избран на новый срок и руководил страной до 7 июня 1948 года).

В конце июня 1945 года правительство СССР приглашает в Москву делегацию правительства Чехословакии на перегово­ры. И.о. президента Чехословакии Э.Бенеш в Москву не поехал, отправив вместо себя правительственную делегацию во главе с премьер-министром и председателем Совета Министров З. Фирлингером, статс-секретарем Министерства иностранных дел Владимиром Клементисом.

В Москве путём шантажа и давления в присутствии Й.Ста- лина чехословацкая правительственная делегация подписала 29 июня 1945 года Договор между Союзом Советских Социали­стических Республик и Чехословацкой Республикой «О Закар­патской Украине» [346]. Цитируем:

«Президиум Верховного Совета Союза ССР и Президент Че­хословацкой Республики, преисполненные желанием, чтобы на­роды Союза Советских Социалистических Республик и Чехосло­вацкой Республики жили в вечной искренней дружбе и чтобы им, во взаимном и тесном сотрудничестве была обеспечена счаст­ливая будущность, решили с этой целью заключить Договор и назначили своими уполномоченными:

Президиум Верховного Совета СССР – Вячеслава Михайло­вича Молотова, заместителя Председателя Совета Народных Комиссаров Союза ССР и Народного Комиссара Иностранных дел Союза ССР,

Президент Чехословацкой Республики – Зденека Фирлинге- ра, Председателя Совета Министров, и Владимира Клементиса – статс-секретаря Министерства Иностранных дел, которые, обменявшись своими полномочиями, найденными в должной форме и в полном порядке, согласились о нижеследующем:

Статья 1. Закарпатская Украина (носящая, согласно Че­хословацкой Конституции, название Подкарпатская Русь), ко­торая на основании Договора от 10-го сентября 1919 года,, за­ключенного в Сен-Жермен-ан-Ле, вошла в качестве автономной единицы в рамки Чехословацкой Республики, воссоединяется в согласии с желанием, проявленным населением Закарпатской

Украины и на основании дружественного соглашения обеих Вы­соких Договаривающихся Сторон, со своей издавней родиной – Украиной и включается в состав Украинской Советской Соци­алистической Республики.

Границы между Словакией и Закарпатской Украиной,, су­ществовавшие ко дню 29-го сентября 1938 года,, становятся, с внесенными изменениями,, границами между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Республикой со­гласно прилагаемой карте.

Статья 2. Этот Договор подлежит утверждению Прези­диумом Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик и Чехословацкого Национального Собрания.

Обмен ратификационными грамотами будет произведен в Праге.

Настоящий Договор составлен в Москве, в трех экземплярах, на русском, украинском и словацком языках. При толковании все три текста имеют одинаковую силу».

Согласно этому договору ЧСР отказалась от территории Подкарпатской Руси – СССР отошли земли, принадлежавшие Словакии (около 250 кв. км в районе г. Чоп: населённые пункты Батфа, Галоч, Малые Селменцы, Паладь-Комаровцы, Пало, Ра- товцы, Соломоново, Сюрте, Тисашвань, Тыйглаш, Чоп, не явля­лись частью Подкарпатской Руси, входили в состав словацкого Земплину – Велькокапушанский и Кралёвохлмецкий районы).

При изучении Договора обращают на себя внимание грубые нарушения, которые позволяют усомниться в действительно­сти этого документа. В договоре указано, что З Фирлингер яв­ляется президентом Чехословакии, но он таковым не являлся. Причины отказа от поездки и.о. президента Э.Бенеша неизвест­ны. Есть все основания полагать, что поступить так ему посове­товали в Англии, пытаясь таким способом сорвать подписание невыгодного для Чехословакии договора, защитить её террито­риальные интересы.

Об этом свидетельствовало, в частности, и «Соглашение об отношениях между советским главнокомандующим и чехосло­вацкой администрацией после вступления советских войск на территорию Чехословакии». Документ подтверждал, что как только какая-либо освобожденная территория Чехословакии перестанет быть зоной военных действий, чехословацкое пра­вительство полностью возьмёт в свои руки управление обще­ственными делами. Но всё произошло с точностью наоборот.

26 ноября 1944 года в г. Мукачево прошёл съезд делегатов окружных и городских Народных Комитетов, который принял манифест о выходе из состава Чехословакии, присоединении Закарпатской Украины (этот термин впервые прозвучал из уст Й.Сталина именно в тот период, что указывает на принятое ре­шение аннексировать территорию Подкарпатской Руси и г. Чоп с прилегающими селами как железнодорожные и шоссейные «ворота в Европу») к Советской Украине и создании Народной Рады Закарпатской Украины. Й.Сталин по сути проигнорировал результаты съезда и в последующем нигде на них не ссылался. Закарпатской Украиной стал весьма успешно заниматься лидер местных коммунистов И. Туряница, который взял курс на мас­сированную украинизацию края. По его распоряжению, еще за­долго до присоединения Закарпатской Украины к УССР были закрыты все русинские, 20 венгерских газет и две на иврите. Об­учение в школах перевели на украинский язык с обязательным изучением русского, но в Берегове, Мукачеве и Ужгороде сохра­нили обучение и на венгерском языке (в советское время в Бере­гове не было уличных вывесок на украинском языке – только на венгерском). С его подачи был принят специфический закон «О свободе вероисповедания», по которому закрывали униатские церкви, сохраняя в венгерских районах католические.

Современная Украина отрицает «украинизацию» региона, настаивая на том, что Подкарпатская Русь изначально было «очагом» украинской культуры». Да, действительно, была «оча­гом», но как пишут закарпатские историки, очень мелким и чуждым русинскому народу, о чём свидетельствуют материалы, приведённые выше.

Вернёмся к Договору. Имела ли право делегация, возглав­ляемая З. Фирлингером, подписывать такие договора, может подтвердить или опровергнуть только Конституция Чехослова­кии, действовавшая в тот период времени (на то время действо­вала довоенная Конституция ЧСР), которая предусматривала права и обязанности президента, тем более в вопросах, связан­ных с отказом от территорий, их передачей во владение другому государству. Быстрее всего, Э.Бенеш согласно Конституции Че­хословакии не имел на это прав, поэтому он, как исполняющий обязанности президента страны, решил отмежеваться от этого Договора, возможно, даже сорвать само его подписание.

Последующие действия правительства СССР это подтвер­ждают. Приезд не президента поставил официальную Москву в сложное положение, что видно по подписанному договору, в ко­тором указана должность лица, подписывающего его (это пре­зидент). Не заметить того, что приехало не уполномоченное на то лицо, в Белокаменной не могли. Сам же Э.Бенеш для руковод­ства СССР был недосягаем, так как находился под покровитель­ством премьер-министра Великобритании У.Черчилля.

Исходя из этого правительство СССР поступило нестандар­тно: в договоре поменяли фамилию, и З.Фирлингер, де-юре не являясь президентом Чехословакии, де-факто на бумаге в под­писанном договоре становится им. Москве нужны были под­писи. Насколько они были законны, как и сам документ, – это вопрос другой. СССР был победителем, его армия находилась на территории Чехословакии, где никто не мог воспротивиться решению Й.Сталина. Великобритания и США отреагировали на это молчанием, что может свидетельствовать о неких догово­ренностях между победителями.

Президент Э.Бенеш, по мнению одних исследователей, сдал интересы страны – совершил преступление, отдав территории, на что, согласно Конституции Чехословакии, не имел права. Другие считают его патриотом, который делал всё возможное в тех условиях для защиты интересов послевоенной ЧСР

Национальное собрание Чехословакии ратифицировало ука­занный договор 22 ноября 1945 г. Все сделали вид, что не заметили того, что договор, согласно которому их страна потеряла большие территории, подписало лицо, не имевшее на то права. Президи­ум Верховного Совета СССР ратифицировал его своим Указом от 27 ноября 1945 года (летом 1945 года Румыния под давлением, по этой же схеме уступит СССР Черновицкую область и юг нынешней Одесской области, которые будут переданы в состав УССР).

Если серьёзное нарушение, допущенное при подписания договора по аннексии Подкарпатской Руси, никак не могло от­разиться на СССР, как, впрочем, и на УССР, то независимая Укра­ина унаследовала очередную реальность – мину, которая при определённых условиях может сработать. Аналитики утвержда­ют, что это произойдёт после очередного государственного пе­реворота в Киеве и очередного объединения Чехии и Словакии (страны мирно разошлись в 1992 году) после распада Евросоюза. Только после этого у нового государства (Чехословакии) возник­нет право на возврат аннексированных СССР территорий. Так же могут воспользоваться своим правом как Румыния, так и Поль­ша. Произойдёт ли это и на каких условиях – покажет время.

22 января 1946 года указом Президиума Верховного Совета СССР было создана (а по сути аннексирована) Закарпатская об­ласть, после чего Закарпатская Украина 30 января 1946 года во­шла в состав УССР. Глубинный конфликт, связанный с нацио­нальностью «русин», был «решен» в течение одного дня – всех русинов на территории Словакии и Закарпатской Украины на­сильно переименовали в украинцев, которыми они себя никог­да не считали и не считают. На национальность «русин» было наложено табу. При этом следует отметить, что решение о пере­именовании русинов в украинцев было принято не в 1946 году, а значительно раньше – в 1934 году, чему есть доказательство. Со­гласно 61-му тому «Большой Советской Энциклопедии», издан­ной в Москве в 1934 г., среди прочего населения Чехословакии после переписи 1921 г. было указано 461849 украинцев, хотя в реальной переписи над этой внушительной цифрой в колонке указаны русины [347].

Причин этого много. Согласно исторической науке СССР, Российская Империя была тюрьмой народов, а большевики разрушили эти тюремные клети, и каждый из народов получил своё государство. Так в начале 1920-х годов миллионы бывших подданных Российской Империи, которые проживали на тер­ритории Малороссии, Новороссии, Подолья и Волыни, были записаны в разряд «украинской нации». Не могут же на терри­тории Украинской ССР проживать русские! А для того чтобы в будущем (на 1934 год Й.Сталин не отказался от мысли о мировой революции) иметь возможность присоединить территории пе­ред и за Карпатами к Советской империи, стали формировать нужный национальный фон. Таким способом руководство СССР пыталось аргументировать свои геополитические притязания на территории бывшего Галицко-Волынского княжества, гер­цогства Буковина, Подкарпатской Руси. Ведь присоединять ру­синов, которые проживают на этой территории и считают себя русскими, к Украине значительно сложнее, чем украинцев. Тем более если говорить, что это испоконвечные украинские земли. Именно поэтому до начала Второй мировой войны во всей со­ветской научной литературе данные территории были заселе­ны исключительно украинцами. Иначе нельзя, не создавать же в составе УССР Автономную республику Подкарпатская Русь. А это и есть не что иное, как этноцид русинов.

Последующий период советской Украины не менее драма­тичен для бывшей Подкарпатской Руси – нынешней Закарпат­ской области. Имея целью уничтожить русинов как истинных хозяев края, не дать им оформиться организационно, в кабине­тах КГБ УССР родился первый план мероприятий, который ут­вердил Кабинет министров УССР.

На территории Словакии этноцид проходил «демократич­ней»: местным русинам предоставили право выбрать националь­ность украинец или словак. Причину такой политики следует искать в территории, которая принадлежала русинам Пряшев- ской и Подкарпатской Руси, вошедшей в состав Чехословакии в 1919 году. Русины, а не какая-либо другая нация веками владела этой землей. А её у народа-хозяина отобрали, сделав всех в один день украинцами. Нет народа, значит нет и хозяина.

Глобализация, украинизация сгладили острые края остав­шегося конфликта, но он тлеет и может вспыхнуть в самый не­подходящий момент, например при попытке присоединить За­карпатье к Галичине…

Последний подарок Украина получила в 1954 году, когда республика была одарена Крымом. На этом территориальные прирастания УССР завершились. Как отмечают аналитики вме­сте с территориями, свидетельствующими о том, что Украина не может быть унитарным государством (спасительной была бы федерализация, но уже поздно – нет на то средств), страна получила и ворох специфических региональных проблем, кото­рые дадут о себе знать уже в ближайшие годы. Предлагаем ра­зобрать эти проблемы.

Начало читайте:

“Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.01

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.02

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.03

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.04

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.05

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.06

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.07

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.08

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.09

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.10

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.11

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.12

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.13

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.14

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.15

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.16

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.17

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.18

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.19

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.20

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.21

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.22

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.23

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.24

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.25

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.26

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.27

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.28

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.29

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.30

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.31

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.32

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.33

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.34

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.35

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.36

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.37

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.38

Отрывки из книги Михаила Темнова “Украина в знаках, предсказаниях и реалиях”, ч.39

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *